Browsed by
Category: derivation

Royal Rules on Rich Rectors

Royal Rules on Rich Rectors

Last month, the Guildford Shakespeare Company put on a production of Richard II, a fascinating tale of political strife and the perils of having a leader lacking in competence when the country is in crisis. Sound familiar? In any case, this got me thinking about the name Richard and its many etymological links.

First with the name Richard. It’s borrowed from French, but it didn’t start there. In fact it is one of a number of French words that was borrowed from Germanic, deriving from Frankish *Rīkahard, meaning ‘hard/brave king’. This also gives modern German Richard and through the travels of the Goths and Vandals also made its way into Spanish as Ricardo and Italian as Riccardo. The first part of this name, the *rīk- ‘ruler’ part, in other derivations also gives words like German Reich and Dutch rijk, both meaning ‘empire’ or ‘kingdom’, which in English is also found as the ‘domain, kingdom’ suffix -ry, as in Jewry ‘the Kingdom of the Jews’. As different derivation again gives us English rich, something you’d rather expect a king to be. As a component of names it is ubiquitous in Germanic, such as in Old English Godric ‘God(ly) king’, Wulfric ‘Wolf-king’ and Theodric ‘King of the people’. This last one turns up in German as Dietrich and, again courtesy of the Franks, through French Thierry comes into English as Terry (see also my previous post on the Germans for more on this Theod-).

But it is not only Germanic languages that have this root. Indeed, some form of it crops up across the Indo-European language family, usually meaning something like ‘king’ or ‘ruler’. In Celtic (from which Germanic likely borrowed the rīk- words) we find e.g. in Irish and rhi in Welsh, both meaning king. In Gaulish, rulers such as Vercingetorix and Ambiorix had an earlier form –rix it as part of their name, and in a reduced form we find the same in the Welsh surname Tudor, originally meaning ‘ruler of the people’ and thus cognate with Theodric/Dietrich/Terry.

In Latin too we find rēx, again meaning ‘king’ or ‘ruler’. This form survives as such in many modern Romance languages, for example Spanish rey and French roi. We also get two separate adjectives in English: regal from Latin and royal from French. Further afield, we find this word cropping up as far away as India, in the form of Sanskrit rāja, once again a ‘king’ word, as well as rāṣṭrá, a ‘kingdom’.

All of these forms can be traced back to a form in Proto-Indo-European (the reconstructed ancestor of all of these languages), which we represent as *h3rḗǵs. In the terminology of Indo-European studies this is an ‘athematic root noun’, meaning a short root without additional derivational suffixes onto which inflectional endings such as the nominative singular *-s are suffixed directly, rather than having an additional ‘theme vowel’ *-o inbetween. As with many such forms in Proto-Indo-European, when we isolate the root itself, *h3reg-, which probably meant something like ‘stretch out the arm, direct’, we can find even more related derivations.

Adding a thematic vowel *-e/o- we get a verb which shows up in Latin as regō ‘rule, govern, direct’, along with an array of derived nouns which we have inn English. We have the agent noun rector, the instrument noun rule (from a French reflex of Latin rēgula) and the abstract noun regimen. Additionally, we have prefixed verbs such as dīrigō, ērigō and corrigō, which through their respective supine forms dīrēctum, ērēctum and corrēctum give us English ‘direct’, ‘erect’ and ‘correct’ respectively.

Germanic, meanwhile, provides us with a different set of reflexes of this verb. While we have already seen the rich set relating to wealth and kingship, the ‘straighten’ meaning of *h3reg- results in other interesting links. We have the (originally separate) verb and noun rake, a device for making straight lines, and the former participle right, originally meaning ‘straightened, directed’. Then we have reckon, perhaps a natural extension of the metaphor of lining things up in order to count them. Finally, from a causative ‘make straighten up’ we have reach (as if ‘straightening out one’s arm’).

This here is the greatest joy of etymology for me; by untangling these webs of relationships, we can show how so much of our vocabulary results from variations upon a common root. It reminds us of the continual creativity involved in using language and, by extension, the creativity of language users, i.e., humans.

What slips of the tongue can tell us about language

What slips of the tongue can tell us about language

“The grouchy knight cuddled the rowdy seer’s adorable puppy while devouring lasagne”

This is probably a sentence you’ve never heard – or produced – before. Yet this experience is not novel – everyday, you make utterances you’ve never heard, and understand new ones.

Producing such utterances is not a trivial matter. To do this we have to generate them – that is, decide on the concept to be expressed, encode that into words and structures, then into the sounds that make up our words before sending instructions to our articulatory apparatus to produce the utterance. All within fractions of a second.

Yet, sometimes we make mistakes, and produce things we didn’t intend to do:

Error (The Mistake we Make) Target (What we had intended to say)
heft lemisphere left hemisphere
squoor squeaky floor
a leading list a reading list
gave the goy gave the boy
stough competition stiff/tough competition
she sliced the knife with a salami she sliced the salami with a knife
a hole full of floors a floor full of holes

 

We usually notice these errors when we make them and correct ourselves. But rather than being merely slips of tongue, they are a goldmine of information as they demonstrate breakdowns at various parts in the speech production process.

Some of these errors are lexical selection errors – we select the wrong lexical concept or lemma for the message we’re trying to say. That is, we select the wrong word stored in our brains, we pick the wrong word from our mental dictionary. This can be simply the wrong concept, as in: ‘he’s carrying a bag of cherries’ instead of ‘grapes’. Sometimes, we can combine words together in blends: ‘the competition is getting a little stough’ instead of stiff or tough. Other times, we can exchange words within a sentence, as in ‘she sliced the knife with a salami’, rather than ‘she sliced the salami with a knife’.

We can also make phonological errors, that is, errors in the sound structure of our words:

Exchanges
heft lemisphere left hemisphere
fleaky squoor squeaky floor
cheek and ch[ɔː]se Chalk and cheese
Additions
enjoyding it enjoying it
Deletions
cumsily Clumsily
Anticipations
leading list reading list
Perseverations
gave the goy gave the boy

 

We can look at large data sets, or corpora, to see what kinds of errors are commonly made. We find that these errors are still well-formed in terms of their sound structure, or phonology. 60-90% of errors (depending on the corpus you look at) involve errors with a single sound or segment, and these errors are sensitive to syllable structure. That is, we might swap segments from the same part of the syllable as in exchanges:

face spood < space food

Or we might combine the beginning of one syllable and the end of another:

grool < great + cool

We also like to swap sounds that are similar to each other, so

paid mossible < made possible

is more likely than

two sen pet < two pen set

There are exceptions to these generalisations of course – but they are rare.

Speech errors give us an insight into normal speech production processes. The fact that sound errors occur at all tells us that speech production is a generative process – it is not that we just reproduce fully formed stored sentences, but rather we create each utterance afresh each time. In order to mix or swap two elements, both must be activated at the same point of the production process.

Furthermore, the range of speech across which errors can occur implies that the span of processing is greater than a single word. You might be familiar with spoonerisms, popularised by Dr William Archibald Spooner:

  • You were caught fighting a liar in the quad < You were caught lighting a fire in the quad
  • You have hissed my mystery lectures < You have missed my history lectures
  • You have tasted the whole worm < You have wasted the whole term
  •  
    We must plan more than a word ahead for errors like these to happen.

    There is a much wider array of questions we can ask about speech production than can be answered by speech errors, but certainly they are an entertaining place to start.

    Let me Linguistics that for you…

    Let me Linguistics that for you…

    In a 2016 twitter poll asking do you feel comfortable using gift as a verb? (ie: “I gifted that sweater to you”), 66% of respondents reported that they found this use ‘icky’. This phenomenon is known by linguists as ‘conversion’ or ‘zero-derivation’, because it involves taking a particular class of word, such as a verb, noun, or an adjective, and deriving another type of word from it without doing anything. This stands in contrast to common-and-garden ‘derivation’, where you convert the class of a word by changing its form somehow. For example, the verb sense becomes a noun sensation, which becomes an adjective sensational, which comes full circle to another verb sensationalise, all by the accumulation of suffixes. (The OED even lists a further derivation sensationalisation – but this sort of style has its own equally vociferous critics, showing you can’t win when it comes to linguistic taste).

    In English verbs, nouns and adjectives all tend to look much the same, which makes it possible to zero-derive by stealth. It wasn’t always this way. Take for example the verb stone, a 12th-century example of the noun-as-verb phenomenon, derived from the noun stone (in its Middle English form stōn). Back then, the infinitive wasn’t simply stōn, but stōnen – the suffix –en was obligatory for all infinitives, and makes it clear that the word is no longer being used as a noun. Or compare the noun fight with the identical verb. In Old English the basic form of the noun was feoht, but there was no corresponding verb form feoht: instead, it was feohteð ‘he fights’, fihtest ‘you fight’, fuhton ‘we/you (pl)/they fought’, feaht ‘I/he/she fought’, or one of many other forms, depending on various grammatical properties such as subject (who is doing the fighting?), number (how many people are fighting?) and mood (is the fighting real, hypothetical, or an instruction?). As Old English evolved into its modern form, most of these inflectional suffixes were lost, encouraging a rise in the number of zero-derivations entering the language.

    The laissez-faire attitude of English can be clearly recognised when comparing how languages deal with new words such as the recently-coined verb ‘to google’. Some languages, like Middle English stōnen, merely adapt the company’s name to express the grammatical categories which are important in the language (e.g. German du googlest, ‘you google’, ich habe gegoogelt ‘I googled’), while other languages add extra pieces of word to explicitly flag up the conversion, e.g. Greek γκουγκλίζω or γκουγκλάρω (pronounced ‘googlizo’/‘googlaro’), where the final syllable -o indicates that the subject of the verb is ‘I’, but the -iz- preceding it can’t be attributed any meaning beyond ‘I’m a verb!’.

    In English, meanwhile, pretty much anything goes: in addition to verbs which have become nouns, we have numerous nouns becoming verbs (e.g. father, storm), adjectives becoming verbs (round, smooth), adjectives becoming nouns (intellectual), and liberal rules governing compounds, which let us treat nouns as if they were adjectives (stone wall). English has such a devil-may-care attitude to conversion that even whole phrases can become nouns or adjectives: basically, it’s a free-for-all.

    This has been going on in English for a very long time, so why do examples like gifting make people feel ‘icky’? Partly it’s because we associate coinages like impact, action and workshop with corporate jargon – although some of these are actually of considerable age (impact was a verb before it became a noun, and it started out life even earlier as an adjective), their use boomed in the decades following the second world war, as management increasingly came to be seen as a scientific discipline. Another objection is that we already have words for verbs like to gift, namely give, which makes gift feel like an overelaborate solution to a non-problem, the linguistic equivalent of bic’s infamous ‘for her’ range of pens.

    Nevertheless, zero-derivation can come in handy when a word has acquired a different or narrower meaning than the word it originally derived from. Gift originally referred to an action or instance of giving, in addition to the thing being given, but it now almost exclusively refers to something given for free in a spirit of goodwill. You can give someone a black eye, hepatitis, or the creeps, but it would be the height of irony to call these things gifts. Correspondingly, to gift has a more specific meaning than to give, and is much more concise than to give as a gift, just like texting someone is more concise than sending a text message to them, and friending someone is more concise than adding them as a friend on Facebook.