{"id":26,"date":"2017-11-14T15:30:33","date_gmt":"2017-11-14T15:30:33","guid":{"rendered":"http:\/\/morph.surrey.ac.uk\/?p=26"},"modified":"2018-01-17T11:00:01","modified_gmt":"2018-01-17T11:00:01","slug":"the-death-of-the-dual-or-how-to-count-sheep-in-slovenian","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/morph.surrey.ac.uk\/index.php\/2017\/11\/14\/the-death-of-the-dual-or-how-to-count-sheep-in-slovenian\/","title":{"rendered":"The death of the dual, or how to count sheep in Slovenian"},"content":{"rendered":"<figure id=\"attachment_32\" aria-describedby=\"caption-attachment-32\" style=\"width: 300px\" class=\"wp-caption alignright\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-medium wp-image-32\" src=\"https:\/\/morph.surrey.ac.uk\/wp-content\/uploads\/2017\/11\/howhorny-300x212.jpg\" alt=\"\" width=\"300\" height=\"212\" srcset=\"https:\/\/morph.surrey.ac.uk\/wp-content\/uploads\/2017\/11\/howhorny-300x212.jpg 300w, https:\/\/morph.surrey.ac.uk\/wp-content\/uploads\/2017\/11\/howhorny-382x270.jpg 382w, https:\/\/morph.surrey.ac.uk\/wp-content\/uploads\/2017\/11\/howhorny.jpg 640w\" sizes=\"auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><figcaption id=\"caption-attachment-32\" class=\"wp-caption-text\"><span style=\"font-family: georgia,palatino,serif;\">\u2018How cool is that?\u2019 in German, literally \u2018how horny is that then?\u2019<\/span><\/figcaption><\/figure>\n<p><span style=\"font-family: georgia,palatino,serif;\">One reason why translation is so difficult \u2013 and <a href=\"http:\/\/www.star-ts.com\/languages\/funny-machine-translation-errors\/\">why computer translations are sometimes unreliable<\/a> \u2013\u00a0is that languages are more than just different lists of names for the same universal inventory of concepts. There is rarely a perfect one-to-one equivalence between expressions in different languages: the French word <em>mouton<\/em> corresponds sometimes to English <em>sheep<\/em>, and at other times to the animal\u2019s meat, where English uses a separate word <em>lamb <\/em>or <em>mutton<\/em>.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: georgia,palatino,serif;\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignleft size-medium wp-image-39\" src=\"https:\/\/morph.surrey.ac.uk\/wp-content\/uploads\/2017\/11\/saussure-224x300.png\" alt=\"\" width=\"224\" height=\"300\" srcset=\"https:\/\/morph.surrey.ac.uk\/wp-content\/uploads\/2017\/11\/saussure-224x300.png 224w, https:\/\/morph.surrey.ac.uk\/wp-content\/uploads\/2017\/11\/saussure-202x270.png 202w, https:\/\/morph.surrey.ac.uk\/wp-content\/uploads\/2017\/11\/saussure.png 352w\" sizes=\"auto, (max-width: 224px) 100vw, 224px\" \/>This was one of the great insights of Ferdinand de Saussure, arguably the father of modern linguistic<\/span><span style=\"font-family: georgia,palatino,serif;\">s. It applies not only in the domain of lexical semantics (word meaning), but also to the categories which languages organise their grammars around. In English, we systematically use a different form of nouns and verbs depending on whether we are referring to a single entity or multiple entities. The way we express this distinction varies: sometimes we make the plural by adding a suffix to the singular (as with <em>hands, oxen<\/em>), sometimes we change the vowel (<em>foot\/feet<\/em>) and occasionally we don\u2019t mark the distinction on a noun at all, as with <em>sheep <\/em>(despite the best efforts of <a href=\"https:\/\/www.change.org\/p\/anyone-and-everyone-change-the-singular-of-the-word-sheep-to-shoop-creating-the-original-word-sheep-the-plural-to-that-of-shoop-similar-to-that-of-goose-to-geese\">this change.org petition<\/a> to change the singular to \u2018shoop\u2019). Still, we can often tell whether someone is talking about one or more sheep by the form of the agreeing verb: compare \u2018the sheep <strong>are<\/strong> chasing a ball\u2019 to \u2018the sheep <strong>is<\/strong> chasing a ball\u2019.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: georgia,palatino,serif;\">Some languages make more fine-grained number distinctions. The English word <em>sheep <\/em>could be translated as <em>ovca, ovci <\/em>or <em>ovce<\/em> in Slovenian, depending on whether you\u2019re talking about one, two, or three or more animals, respectively. Linguists call this extra category between singular and plural the dual. The difference between dual and plural doesn\u2019t show up just in nouns, but also in adjectives and verbs which agree with nouns. So to translate the sentence \u2018the beautiful sheep are chasing a ball\u2019, you need to ascertain whether there are two or more sheep, not just to translate <em>sheep<\/em>, but also <em>beautiful <\/em>and <em>chase<\/em>.<\/span><\/p>\n<figure id=\"attachment_29\" aria-describedby=\"caption-attachment-29\" style=\"width: 300px\" class=\"wp-caption alignleft\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-29 two-thirds-wide\" src=\"https:\/\/morph.surrey.ac.uk\/wp-content\/uploads\/2017\/11\/autodraw-04_09_2017-300x225.png\" alt=\"\" width=\"300\" height=\"225\" srcset=\"https:\/\/morph.surrey.ac.uk\/wp-content\/uploads\/2017\/11\/autodraw-04_09_2017-300x225.png 300w, https:\/\/morph.surrey.ac.uk\/wp-content\/uploads\/2017\/11\/autodraw-04_09_2017-768x576.png 768w, https:\/\/morph.surrey.ac.uk\/wp-content\/uploads\/2017\/11\/autodraw-04_09_2017-1024x768.png 1024w, https:\/\/morph.surrey.ac.uk\/wp-content\/uploads\/2017\/11\/autodraw-04_09_2017-360x270.png 360w, https:\/\/morph.surrey.ac.uk\/wp-content\/uploads\/2017\/11\/autodraw-04_09_2017.png 1452w\" sizes=\"auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><figcaption id=\"caption-attachment-29\" class=\"wp-caption-text\">Lepi ovci lovita \u017eogo<br \/>beautiful sheep chase ball<\/figcaption><\/figure>\n<figure id=\"attachment_30\" aria-describedby=\"caption-attachment-30\" style=\"width: 300px\" class=\"wp-caption alignleft\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-30 two-thirds-wide\" src=\"https:\/\/morph.surrey.ac.uk\/wp-content\/uploads\/2017\/11\/autodraw-04_09_20171-300x225.png\" alt=\"\" width=\"300\" height=\"225\" srcset=\"https:\/\/morph.surrey.ac.uk\/wp-content\/uploads\/2017\/11\/autodraw-04_09_20171-300x225.png 300w, https:\/\/morph.surrey.ac.uk\/wp-content\/uploads\/2017\/11\/autodraw-04_09_20171-768x576.png 768w, https:\/\/morph.surrey.ac.uk\/wp-content\/uploads\/2017\/11\/autodraw-04_09_20171-1024x768.png 1024w, https:\/\/morph.surrey.ac.uk\/wp-content\/uploads\/2017\/11\/autodraw-04_09_20171-360x270.png 360w, https:\/\/morph.surrey.ac.uk\/wp-content\/uploads\/2017\/11\/autodraw-04_09_20171.png 1452w\" sizes=\"auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><figcaption id=\"caption-attachment-30\" class=\"wp-caption-text\">Lepe ovce lovijo \u017eogo<br \/>beautiful sheep chase ball<\/figcaption><\/figure>\n<p><span style=\"font-family: georgia,palatino,serif;\">According to <a href=\"http:\/\/www.slovenia.si\/culture\/language\/\">some<\/a>, having a dual number makes Slovenian especially suited for lovers (could this explain the Slovenian tourist board&#8217;s decision to title their latest ca<\/span><span style=\"font-family: georgia,palatino,serif;\">mpaig<\/span><span style=\"font-family: georgia,palatino,serif;\">n <a href=\"https:\/\/www.slovenia.info\/en\"><em>I feel sLOVEnia<\/em><\/a>?). But <\/span><span style=\"font-family: georgia,palatino,serif;\">putting<\/span><span style=\"font-family: georgia,palatino,serif;\"> such speculations aside, it\u2019s hard to see what the point of a dual could be. We rarely need to specify whether we are talking about two or more than two entities, and on the rare occasions we do need to make this information explicit, we can easily do so by using the numeral <em>two<\/em>.<\/span><\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-35 aligncenter\" src=\"https:\/\/morph.surrey.ac.uk\/wp-content\/uploads\/2017\/11\/keep-calm-and-feel-slovenia-257x300.png\" alt=\"\" width=\"196\" height=\"229\" srcset=\"https:\/\/morph.surrey.ac.uk\/wp-content\/uploads\/2017\/11\/keep-calm-and-feel-slovenia-257x300.png 257w, https:\/\/morph.surrey.ac.uk\/wp-content\/uploads\/2017\/11\/keep-calm-and-feel-slovenia-231x270.png 231w, https:\/\/morph.surrey.ac.uk\/wp-content\/uploads\/2017\/11\/keep-calm-and-feel-slovenia.png 600w\" sizes=\"auto, (max-width: 196px) 100vw, 196px\" \/><\/p>\n<p><span style=\"font-family: georgia,palatino,serif;\">This might be part of the reason why many languages, including English, have lost the dual number. Both English and Slovenian ultimately inherited their dual from Proto-Indo-European, the ancestor of many of the languages of Europe and India. Proto-Indo-European made a distinction between dual and plural number in its nouns, adjectives, pronouns, and verbs, but most of the modern languages descended from it have abandoned this three-way system in favour of a simpler opposition between singular and plural. Today, the dual survives only in two Indo-European languages, Slovenian and Sorbian, both from the Slavic subfamily.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: georgia,palatino,serif;\">In English the loss of the dual was a slow process, taking place over thousands of years. By the time the predecessor of English had split off from the other Germanic languages, the plural had replaced the dual everywhere except the first and second-person pronouns <em>we <\/em>and <em>you<\/em>, and verbs which agreed with them. By the earliest written English texts, it had lost the dual forms of verbs altogether, but still retained distinct pronouns for \u2018we two\u2019 and \u2018you two\u2019. By the 15<sup>th<\/sup> century, these were replaced by the plural forms, bringing the dual\u2019s final demise.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: georgia,palatino,serif;\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-full wp-image-38\" src=\"https:\/\/morph.surrey.ac.uk\/wp-content\/uploads\/2017\/11\/pronouns.gif\" alt=\"\" width=\"596\" height=\"262\" \/><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: georgia,palatino,serif;\">Grammatical categories do not always disappear without a trace \u2013 in some languages the dual has left clues of its earlier existence, even though no functional distinction between dual and plural remains. Like English, German lost its dual, but in some Southern German dialects the dual pronoun <em>enk<\/em> (cognate with Old English <em>inc, <\/em>\u2018to you two\u2019) has survi\u00adved instead of the old plural form. In modern dialects of Arabic, plural forms of nouns have generally replaced duals, except in a few words mostly referring to things that usually exist in pairs, like <em>id\u0113n<\/em> \u2018hands\u2019, where the old dual form has survived as the new plural instead. Other languages show vestiges of the dual only in certain syntactic environments. For example, Scottish Gaelic has preserved old dual forms of certain nouns only after the numeral \u2018two\u2019: compare <em>aon chas <\/em>\u2018one foot\u2019, <em>d\u00e0 chois <\/em>\u2018two feet\u2019, <em>tr\u00ec casan <\/em>\u2018three feet\u2019, <em>casan <\/em>\u2018feet\u2019.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: georgia,palatino,serif;\">Although duals seem to be on the way out in Indo-European languages, it isn\u2019t hard to find healthy examples in other language families (despite what the Slovenian tourist board might say). Some languages have even more complicated number systems: <a href=\"https:\/\/www.ethnologue.com\/language\/alo\">Larike<\/a>, one of the languages spoken in Indonesia, has a trial in addition to a dual, which is used for talking about exactly three items. And <a href=\"https:\/\/www.ethnologue.com\/language\/lih\">Lihir<\/a>, one of the many languages of Papua New Guinea, has a paucal number in addition to both dual and trial, which refers to more than three but not many items. This system of five number categories (singular\/dual\/trial\/paucal\/plural) is one of the largest so far discovered. Meanwhile, on the other end of the spectrum are languages <a href=\"http:\/\/wals.info\/chapter\/34\">which don\u2019t make any number distinction in nouns<\/a>, like English <em>sheep<\/em>.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: georgia,palatino,serif;\"><a href=\"http:\/\/wals.info\/feature\/34A#2\/25.5\/145.9\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-42\" style=\"width: 100%;\" src=\"https:\/\/morph.surrey.ac.uk\/wp-content\/uploads\/2017\/11\/walsnumber.png\" alt=\"\" width=\"1483\" height=\"483\" srcset=\"https:\/\/morph.surrey.ac.uk\/wp-content\/uploads\/2017\/11\/walsnumber.png 1483w, https:\/\/morph.surrey.ac.uk\/wp-content\/uploads\/2017\/11\/walsnumber-300x98.png 300w, https:\/\/morph.surrey.ac.uk\/wp-content\/uploads\/2017\/11\/walsnumber-768x250.png 768w, https:\/\/morph.surrey.ac.uk\/wp-content\/uploads\/2017\/11\/walsnumber-1024x334.png 1024w, https:\/\/morph.surrey.ac.uk\/wp-content\/uploads\/2017\/11\/walsnumber-604x197.png 604w\" sizes=\"auto, (max-width: 1483px) 100vw, 1483px\" \/><\/a><\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>One reason why translation is so difficult \u2013 and why computer translations are sometimes unreliable \u2013\u00a0is that languages are more than just different lists of names for the same universal inventory of concepts. There is rarely a perfect one-to-one equivalence between expressions in different languages: the French word mouton corresponds sometimes to English sheep, and at other times to the animal\u2019s meat, where English uses a separate word lamb or mutton. This was one of the great insights of Ferdinand&#8230;<\/p>\n<p class=\"read-more\"><a class=\"btn btn-default\" href=\"https:\/\/morph.surrey.ac.uk\/index.php\/2017\/11\/14\/the-death-of-the-dual-or-how-to-count-sheep-in-slovenian\/\"> Read More<span class=\"screen-reader-text\">  Read More<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[14,8,15,11,10,7,12,13,2,16,9,5],"tags":[],"coauthors":[],"class_list":["post-26","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-arabic","category-english-languages","category-features","category-gaelic","category-german","category-languages","category-larike","category-lihir","category-morphology","category-number-features","category-slovenian-languages","category-typology"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/morph.surrey.ac.uk\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/26","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/morph.surrey.ac.uk\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/morph.surrey.ac.uk\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/morph.surrey.ac.uk\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/morph.surrey.ac.uk\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=26"}],"version-history":[{"count":35,"href":"https:\/\/morph.surrey.ac.uk\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/26\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":102,"href":"https:\/\/morph.surrey.ac.uk\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/26\/revisions\/102"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/morph.surrey.ac.uk\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=26"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/morph.surrey.ac.uk\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=26"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/morph.surrey.ac.uk\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=26"},{"taxonomy":"author","embeddable":true,"href":"https:\/\/morph.surrey.ac.uk\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/coauthors?post=26"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}