{"id":1281,"date":"2022-05-26T18:00:00","date_gmt":"2022-05-26T18:00:00","guid":{"rendered":"https:\/\/morph.surrey.ac.uk\/?p=1281"},"modified":"2022-05-31T13:19:13","modified_gmt":"2022-05-31T13:19:13","slug":"yesterday-today-and-tomorrow","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/morph.surrey.ac.uk\/index.php\/2022\/05\/26\/yesterday-today-and-tomorrow\/","title":{"rendered":"Yesterday, Today and Tomorrow"},"content":{"rendered":"<p>How do we talk about time? This may seem a simple question with a simple answer; we are all human, surely we all experience time the same way? That may be true, but that doesn\u2019t mean that all languages organise the time in the same way. This is arguably most apparent when it comes to talking about the days either side of the present day. We all live on earth and so therefore all experience a day-night cycle; all can understand how one day follows after another. However, the words we use to locate events in this cycle can vary wildly in their construction.<\/p>\n<p data-wp-editing=\"1\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\" wp-image-1283 aligncenter\" src=\"https:\/\/morph.surrey.ac.uk\/wp-content\/uploads\/2022\/05\/yesterday-g3486e3ad9_1920-300x200.jpg\" alt=\"\" width=\"352\" height=\"234\" srcset=\"https:\/\/morph.surrey.ac.uk\/wp-content\/uploads\/2022\/05\/yesterday-g3486e3ad9_1920-300x200.jpg 300w, https:\/\/morph.surrey.ac.uk\/wp-content\/uploads\/2022\/05\/yesterday-g3486e3ad9_1920-1024x683.jpg 1024w, https:\/\/morph.surrey.ac.uk\/wp-content\/uploads\/2022\/05\/yesterday-g3486e3ad9_1920-768x512.jpg 768w, https:\/\/morph.surrey.ac.uk\/wp-content\/uploads\/2022\/05\/yesterday-g3486e3ad9_1920-1536x1024.jpg 1536w, https:\/\/morph.surrey.ac.uk\/wp-content\/uploads\/2022\/05\/yesterday-g3486e3ad9_1920-405x270.jpg 405w, https:\/\/morph.surrey.ac.uk\/wp-content\/uploads\/2022\/05\/yesterday-g3486e3ad9_1920.jpg 1920w\" sizes=\"auto, (max-width: 352px) 100vw, 352px\" \/><\/p>\n<p>Let\u2019s take a look at two languages, Scottish Gaelic and Sylheti, and see how their systems compare with that of English. All three of these languages belong to the same family, Indo-European, so it might be assumed that they show many similarities. And yet each still exhibits significant variation in how they talk about time.<\/p>\n<p>Firstly, Scottish Gaelic. Like English, it distinguishes between \u2018yesterday\u2019, \u2018today\u2019 and \u2018tomorrow\u2019. The terms each show a consistent structure with a frozen prefix <em>a(n)-<\/em> with three morphologically opaque roots; <em>an-d\u00e8, an-diugh<\/em> and <em>a-m\u00e0ireach<\/em> respectively. Furthermore none of the Gaelic terms has any connection with the normal word for \u2018day\u2019, <em>latha\/l\u00e0<\/em>. Compare English, where <em>yester-day<\/em> and <em>to-day<\/em> both feature the word &#8216;day&#8217;, while <em>to-day<\/em> and <em>to-morrow<\/em> both feature a frozen prefix <em>to-<\/em> (historically a demonstrative). Additionally, there are also single terms for \u2018last night\u2019 as well as \u2018tonight\u2019 with <em>a-raoir<\/em> and <em>a-nochd<\/em> respectively, again with no immediately apparent connection with the normal term for \u2018night\u2019 <em>oidhche<\/em>. On the other hand, there is no single term for \u2018tomorrow night\u2019 so the compound expression <em>oidhche a-m\u00e0ireach<\/em> is used instead. There are also additional terms for \u2018the day after tomorrow\u2019 and \u2018the day before yesterday\u2019, <em>an-earar<\/em> and <em>a bh\u00f2n-d\u00e8<\/em> respectively, while the latter has a counterpart in <em>a bh\u00f2n-raoir<\/em> for \u2018the night before last\u2019. English is also reported to have had similar terms in the form of <em>ereyesterday<\/em> and <em>overmorrow<\/em>, though these have fallen out of usage in the modern day.<\/p>\n<p>Gaelic is also in another respect slightly more regular than English in how it refers to parts of the day. While in English we have a split between \u2018this morning\u2019 and \u2018yesterday morning\u2019, Gaelic instead uses <em>madainn an-diugh<\/em> and <em>madainn an-d\u00e8<\/em>, where the former literally translates to \u2018today morning\u2019.<\/p>\n<p>But all this is not really that surprising. All that really distinguishes Scottish Gaelic from English in this respect is which time categories are given single indivisible terms rather than compositional expressions; the fundamental organisation of the system is still broadly similar to English. To see a far more radically different system of organising time words, we will now turn to Sylheti, an Indo-Aryan language spoken in north-eastern Bangladesh by around 9-10 million and by perhaps a further 1 million in diaspora, including by most of the British Bangladeshi community.<\/p>\n<p>Here, instead of distinguishing between \u2018yesterday\u2019 and \u2018tomorrow\u2019, we instead find a single term <em>xail(ku)<\/em>, contrasting with <em>aiz(ku)<\/em> meaning \u2018today\u2019 (the <em>-ku<\/em> is a suffix which can optionally appear on a lot of \u2018time\u2019 words, such as <em>onku<\/em> \u2018now\u2019 or <em>bianku<\/em> \u2018(this) morning\u2019). The two senses of \u2018tomorrow\u2019 and \u2018yesterday\u2019 can be distinguished by combining them with <em>goto<\/em> \u2018past\u2019 and <em>agami<\/em> \u2018future\u2019, but just as commonly instead the distinction is solely marked by whether the verb is in the past or future tense, e.g. <em>xailku ami amar bondu dexsi<\/em> \u2018I saw my friend yesterday\u2019 vs. <em>xailku ami amar bondu dexmu<\/em> \u2018I will see my friend tomorrow\u2019.<\/p>\n<p>This is not an isolated instance in the language, either, but in fact represents a consistent trend. So in the same manner <em>foru<\/em> can be either \u2018the day before yesterday\u2019 or \u2018the day after tomorrow\u2019 depending on context and <em>to\u0283u<\/em> the same but at one day further removed.<\/p>\n<figure id=\"attachment_1296\" aria-describedby=\"caption-attachment-1296\" style=\"width: 529px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-1296\" src=\"https:\/\/morph.surrey.ac.uk\/wp-content\/uploads\/2022\/05\/Day_Parts-300x93.jpg\" alt=\"Table of day and night terms in english, Gaelic and Sylheti respectively\" width=\"529\" height=\"164\" srcset=\"https:\/\/morph.surrey.ac.uk\/wp-content\/uploads\/2022\/05\/Day_Parts-300x93.jpg 300w, https:\/\/morph.surrey.ac.uk\/wp-content\/uploads\/2022\/05\/Day_Parts-1024x317.jpg 1024w, https:\/\/morph.surrey.ac.uk\/wp-content\/uploads\/2022\/05\/Day_Parts-768x238.jpg 768w, https:\/\/morph.surrey.ac.uk\/wp-content\/uploads\/2022\/05\/Day_Parts-604x187.jpg 604w, https:\/\/morph.surrey.ac.uk\/wp-content\/uploads\/2022\/05\/Day_Parts.jpg 1444w\" sizes=\"auto, (max-width: 529px) 100vw, 529px\" \/><figcaption id=\"caption-attachment-1296\" class=\"wp-caption-text\">Visualising the systems<\/figcaption><\/figure>\n<p>Nor is Sylheti unique in using this kind of system; it is also found in many parts of New Guinea, for example. Yimas, a language of northern New Guinea, also uses the same term <em>\u014bar\u014b<\/em> for both \u2018yesterday\u2019 and \u2018tomorrow\u2019, <em>urakr\u014b<\/em> for &#8216;two days removed&#8217; and so on, all the way up to <em>manma\u0272c\u014b<\/em> for \u2018five days removed\u2019. Once again whether the reference is to the past or future is carried by the choice of tense on the verb, though Yimas has a far more complex system than that seen in Sylheti, for instance distinguishing a near past <em>-na(n)<\/em> from a more remote past <em>-ntuk~ntut<\/em>.<\/p>\n<p>Sylheti also has more fine grained distinctions for parts of the day than either English or Scottish Gaelic. For example, if one wishes to say &#8216;in the morning&#8217; one must decide whether one is talking about the early morning (<em>\u0283o<\/em><em>xal<\/em>) or the mid to late morning (<em>bian<\/em>). Additionally, while forms such as &#8216;yesterday\/tomorrow afternoon&#8217;, &#8216;the night before last\/after next&#8217; and &#8216;yesteray\/tomorrow morning&#8217; use compound expressions (<em>xail madan<\/em>, <em>foru rait<\/em> and <em>xail bian\/\u0283oxal<\/em> respextively), to express &#8216;this morning\/this afternoon\/tonight&#8217; the word for the part of the day (perhaps with the oblique suffix <em>-e<\/em> or a time suffix <em>-ku<\/em>) is sufficient by itself, for example <em>amra \u0283oxale Sylhe\u0288 aisi<\/em> &#8216;We arrived in Sylhet this morning&#8217; or <em>ami raitku dua xotram<\/em> &#8216;I am praying tonight&#8217; (with <em>rait<\/em> &#8216;night&#8217;).<\/p>\n<p>This is just one small part of the temporal vocabulary, and only looking at representatives from a single family, and yet already we see great variation in how time is organised and discussed. It is not so much that these groups have fundamentally different conceptions of time, as these languages share a common ancestor and are only separated by a few thousand years. Instead, it is a testament to the fluidity of time itself, resulting in the words used to refer to it easily shifting in meaning and being reorganised over generations.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>How do we talk about time? This may seem a simple question with a simple answer; we are all human, surely we all experience time the same way? That may be true, but that doesn\u2019t mean that all languages organise the time in the same way. This is arguably most apparent when it comes to talking about the days either side of the present day. We all live on earth and so therefore all experience a day-night cycle; all can&#8230;<\/p>\n<p class=\"read-more\"><a class=\"btn btn-default\" href=\"https:\/\/morph.surrey.ac.uk\/index.php\/2022\/05\/26\/yesterday-today-and-tomorrow\/\"> Read More<span class=\"screen-reader-text\">  Read More<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":20,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[8,11,158,5,159],"tags":[],"coauthors":[157],"class_list":["post-1281","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-english-languages","category-gaelic","category-sylheti","category-typology","category-yimas"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/morph.surrey.ac.uk\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1281","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/morph.surrey.ac.uk\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/morph.surrey.ac.uk\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/morph.surrey.ac.uk\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/20"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/morph.surrey.ac.uk\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1281"}],"version-history":[{"count":13,"href":"https:\/\/morph.surrey.ac.uk\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1281\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1303,"href":"https:\/\/morph.surrey.ac.uk\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1281\/revisions\/1303"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/morph.surrey.ac.uk\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1281"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/morph.surrey.ac.uk\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1281"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/morph.surrey.ac.uk\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1281"},{"taxonomy":"author","embeddable":true,"href":"https:\/\/morph.surrey.ac.uk\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/coauthors?post=1281"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}